手机版
欢迎光临汇博在线http://www.paper188.com
您的位置:汇博论文在线 > 文史哲学 > 教育教学 > 基于审美角度浅析科技英语翻译策略

基于审美角度浅析科技英语翻译策略

2014-01-07 09:04 来源: 互联网 作者:肖艳飞 浏览次数 3102

 
  审美是翻译活动的第一步,而科技英语翻译过程中另一个比较突出的问题就是译文缺乏审美意识。科技文章具有朴实严谨的特点,所以在翻译过程中要求译者有较好的审美意识和语言修饰能力,能够让译文在朴实严谨的基础上增加文章可读性。审美功底的培养是一个长期的循序渐进的过程,需要译者长期在工作、生活和学习中进行积累。现目前,由于中国教学大纲中缺乏美学的介入,因此多数译者缺乏审美意识和审美能力,在进行科技英语翻译的时候更是如此,译文难免会显得枯燥乏味。 
  (三)缺乏专业素养 
  有的译者有很好的英语理解能力和汉语表达能力,但却缺乏科技文章的专业基础知识,常造成翻译不准确和不科学。如医药相关的科技英语翻译combined vaccines的翻译应为联合疫苗,而非综合疫苗或多联疫苗,若缺乏相关的医药专业基础知识,就不能对文章进行准确理解和翻译。 
  二、科技翻译美学准则 
  (一)精准美 
  科技英语具有概念准确、判断严密、推理周密的特点,准确是英语翻译中最重要的标准,也是英语翻译的难点问题。准确性主要包括两方面的内容:忠于原文的准确和译文本身的表达准确。要做到翻译的准确美,一则要求译者对原文进行全面理解,在理解的基础上求准确;二则要求译者用词严谨,避免一词多义的情况出现。翻译过程中可适当运用科技术语,不仅表达简洁,且精确形象[1]。例如:cut and cover(明挖法)、door-to-door delivery(送货上门)、dead-man,s pedal(紧急踏板)等。另外英语词汇多具有多义性,特别是某些实词,应更具语言环境进行辨析,选定正确的释义。如:field在geothermal field中应译作“田”,而在field map中却译作“矿区”;develop 有多种译法,如发展、提出、提高、逐步形成等,应根据不同的语境仔细辨析词义,体现出翻译的精准美。
[上一页1  2  3  4 [下一页]

服务说明

汇博在线(paper188.com)网拥有实力强大的团队,能帮助你实现论文写作方法,论文发表,代写代发论文等服务领域.

我们承诺

在您接受本站服务的过程中,我们为您提供优质的服务,包括后期免费修改、免费指导答辩等。衷心感谢您对本站的信任和支持!

论文指导范围

毕业论文,硕士毕业论文,研究生论文,博士论文,职称论文代写,领导讲话,报告总结,演讲致辞,心得体会,党团辅导等代写服务。

发表论文领域

发表省级杂志,国家级杂志,核心杂志等服务。