摘要:科技文章是传播科研成果的科学理论文字形式,目前科技翻译还比较落后,难以对科学实践进行指导。为完善科技翻译理论,本文从审美角度对科技英语翻译现状进行了总结,分析出科技英语翻译的审美准则,并提出提高科技英语翻译审美性的策略,旨在为科技英语翻译提供理论指导。
关键词:审美 科技英语 翻译美学
在科技迅速发展的时代下,全球范围内的科技成果交流日益频繁,而科技文章通常语言平实,修辞手段的使用较少,阅读的时候会给人一种压抑的感觉。但,若在翻译科技文章的过程中适当将就词法句型的使用,运用美学手段对文章进行润饰,可大大增加科技文章的可读性。现阶段,科技翻译较文学翻译的发展落后,我国科技翻译方面存在较大的人才缺口,怎样推动科技翻译的发展,怎样在科技英语翻译中体现美学取向成为人们急需解决的问题。
一、科技英语翻译现状
(一)汉语表达能力低
翻译就是用一种语言准确完整表达出另外一种语言的思想内容,不仅需要求译者对原文进行充分理解,还要求译者有很好的中文表达能力,在保留原文风格的基础上进行内容再现。而长期以来,由于应试教育的后遗症,学生花费大量时间在英语学习中,进入大学后便几乎忽略了汉语学习,汉语表达能力低,能够对文章进行正确理解,却不能用形象的语言进行表达,所以在翻译中表现出不同程度的“翻译腔”。
(二)欠缺审美意识